昔思ふ草の庵の夜の雨に涙な添へそ山ほととぎす 藤原俊成  

広告 新古今集

昔思ふ草の庵の夜の雨に涙な添へそ山ほととぎす 藤原俊成

2021年12月2日

※当サイトは広告を含む場合があります

昔思ふ草の庵の夜の雨に涙な添へそ山ほととぎす

藤原俊成(ふじわらとしなり)の代表作として知られる、有名な短歌の現代語訳、品詞分解と修辞法の解説、鑑賞を記します。

スポンサーリンク




昔思ふ草の庵の夜の雨に涙な添へそ山ほととぎす

読み: むかしおもふ くさのいほりの よるのあめに なみだなそへそ やまほととぎす

作者と出典

藤原俊成(ふじわらのとしなり)

新古今集 夏・201

現代語訳と意味

華やかだった昔のことを思っている草庵の夜の雨に、悲しげな声を聞かせてさらに涙を加えさせないでくれ、山ほととぎすよ

句切と修辞法

  • 初句の字余り
  • 4句切れ
  • 体言止め
  • 倒置法

語句と文法

  • 草の庵…粗末ないおり。漢詩からの引用

「涙な添へそ」の品詞分解

「な…そ」は柔らかい禁止を表す。「…しないでおくれ」の意味




解説と鑑賞

「右大臣家百首」。九条兼実入道が右大臣であった時、百首の歌を詠ませた折の歌で、詞書に

「入道前関白、右大臣に侍りける時、百首歌詠ませ侍りける」

とあり、お題は「郭公の歌」と記されている。

山ホトトギスの漢字は、「山郭公」のことで、郭公はホトトギスのことを指す。

漢詩の影響

「草の庵の夜の雨」の部分は、白楽天からの引用で、

蘭省花時錦帳下廬山雨夜草庵中

現代語訳:「蘭省の花の時錦帳の下、廬山の雨の夜草庵の中」

の部分から採られている。

それを、お題である郭公と組み合わせて詠まれた一首となる。

作者の心情

郭公を鄙(地方)に住むとりと見立てて、宮中を離れて昔の華やかな都と、の勤めの頃を回顧するというのが、「昔思う」の部分。

対して、歌に絵が買えれているのは今の「草の庵」のわび住まいとの対比となる。

夜にほととぎすが鳴くと、その頃の都が思われるという一種のノスタルジーと悲哀が作者の心情となる。

それをほととぎすに向かって呼びかけるというところに、作者の孤独と哀れさがある。

藤原俊成について

藤原俊成(ふじわらのとしなり)

1114-1204 平安後期-鎌倉時代の公卿(くぎょう),歌人。〈しゅんぜい〉とも読む。「千載和歌集」の撰者。歌は勅撰集に四百余首入集。
小倉百人一首 83 「世の中よ道こそなけれ思ひ入る山の奥にも鹿ぞ鳴くなる」の作者。

作歌の理想として〈幽玄〉の美を説いた他、『新古今和歌集』(1205)や中世和歌の表現形成に大きく寄与。
歌風は、不遇感をベースにした濃厚な主情性を本質とする。
藤原定家は子ども、寂連は甥、藤原俊成女は孫だが養子となった。他にも「新古今和歌集」の歌人を育てた。

アマゾンKindleアンリミテッドで本が読み放題 




-新古今集
-

error: Content is protected !!