またや見む交野のみ野の桜狩り花の雪散る春のあけぼの
藤原俊成(ふじわらとしなり)の代表作として知られる、有名な短歌の現代語訳、品詞分解と修辞法の解説、鑑賞を記します。
スポンサーリンク
またや見む交野のみ野の桜狩り花の雪散る春のあけぼの
読み: またやみん かたののみのの さくらがり はるのゆきちる はるのあけぼの
作者と出典
藤原俊成(ふじわらのとしなり)
新古今集 春下114
現代語訳と意味
また見ることがあろうか。交野の御狩り場の桜狩りの、雪のように花が散る、春のあけぼののこの美しいひとときを
句切と修辞法
- 初句切れ
- 3句切れ
- 体言止め
- 反語
関連記事:
反語を使った表現 古文・古典短歌の文法解説
語句と文法
各語句の品詞分解です
「またや見む」品詞分解
- 「や」…反語 終助詞
- 「見む」…基本けり「見る」+未来・推量の助動詞「む」終止形
- 交野…今の大阪府北東部
- 桜狩り…山野に行って、花などの美しさを観賞すること
- あけぼの…夜明け
解説と鑑賞
藤原俊成、82歳の時の作で、晩年の心境を反映した一首。
『伊勢(いせ)物語』八十二段に惟喬(これたか)親王と業平(なりひら)ら親王周辺の人々が交野で桜狩りをする話があり、それを踏まえての作。
「桜狩り」は、春に行う催しで、鷹狩を踏まえた上での花見だが、歌藍の判定の際に「桜狩り」がいささか誤解された由があり、俊成自ら「これは桜狩りと申すことを人のあしく申すかたの侍れば」として解説を加えている。
作者の心情と反語の理解
「幽玄」を信条とする俊成の歌の中では、晩年にして、華やかな艶のあることが、いくらか特異でもあるが、冒頭の「またや見む」が、「また見られることがあろうか、いや、ないであろう」とすると、作者82歳にして、これ限りの桜とも思った心情が理解できるだろう。
最後かもしれない桜と、その華やかさをとどめておきたい心持ちが、初句切れで明確に示されている。
咲き盛る桜ではなくて、散っていく桜に華やかさの名残、そして、命を惜しむ気持ちも読み取れよう。
「春の雪散る」の「雪」は実際の雪ではなくて、雪のような桜の花びらのことで、新古今の時代のアイテム、「花」と「雪」を取り合わせている。
藤原俊成について
藤原俊成(ふじわらのとしなり)
1114-1204 平安後期-鎌倉時代の公卿(くぎょう),歌人。〈しゅんぜい〉とも読む。「千載和歌集」の撰者。歌は勅撰集に四百余首入集。
小倉百人一首 83 「世の中よ道こそなけれ思ひ入る山の奥にも鹿ぞ鳴くなる」の作者。作歌の理想として〈幽玄〉の美を説いた他、『新古今和歌集』(1205)や中世和歌の表現形成に大きく寄与。
歌風は、不遇感をベースにした濃厚な主情性を本質とする。
藤原定家は子ども、寂連は甥、藤原俊成女は孫だが養子となった。他にも「新古今和歌集」の歌人を育てた。