万葉集の梅の短歌・和歌 新元号「令和」の由来と「梅花の歌32首」  

広告 万葉集

万葉集の梅の短歌・和歌 新元号「令和」の由来と「梅花の歌32首」

2019年4月1日

※当サイトは広告を含む場合があります

新元号が「令和」に決まりました。出典は万葉集の第5巻「梅花の歌」だそうです。

万葉集の「梅花の歌三十二首」を、現代語訳付きでご紹介します。

スポンサーリンク




新元号「令和」の由来は万葉集の序文

新元号「令和」は万葉集巻五、梅花の歌三十二首の序文、

「初春の令月にして気淑(よ)く風和ぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭(らん)は珮後(はいご)の香を薫らす」

から取られたものです。

月にして気淑く風ぎ」

その最初の

月にして気淑く風ぎ」

のところを、一文字ずつ取って「令和」としたわけですが、その部分の意味は、

「初春正月の良い月で、風は穏やかである」

ということになります。

序文の「梅」の部分

次の

梅は鏡前(きょうぜん)の粉を披(ひら)き、蘭(らん)は珮後(はいご)の香を薫らす

の意味は、

梅は鏡の前のおしろいのように白く咲き、蘭は匂い袋のように香っている。

ということになります。訳は本によって多少の違いがあります。

「令和」は文学的な元号

 

万葉集というのは、古代の歌の本、「詩の本」ですので、今回の元号の「令和」は、文学的でもあり、美しい言葉と言えるでしょう。

 

梅花の歌32首 代表的な作品

 

上の「令和」を含む部分は、ここから先の梅の花を詠んだ短歌32首の序文の部分です。

続く梅の短歌32首は次のようなものです。

32首全部というのは、かなり数多いので、その中で代表的なものを一つ選ぶとすると

「0839: 春の野に霧立ちわたり降る雪と人の見るまで梅の花散る

(春の野に一面に霧が立って、雪が降るのかと、人が見るほどに梅の花が散る)

 

他には、序文の作者とも言われる、大伴旅人

「822:我が園に梅の花散るひさかたの天より雪の流れ来るかも 」

(私の園に梅の花が散る。天から雪が流れてくるのだろうか)

をあげておきます。

この歌の詳しい解説はこちらです。




梅花の歌32首全作品

梅の短歌32首の全作品は下の通りです。

0815: 正月立ち春の来らばかくしこそ梅を招きつつ楽しき終へめ

0816: 梅の花今咲けるごと散り過ぎず我が家の園にありこせぬかも

0817: 梅の花咲きたる園の青柳は蘰にすべくなりにけらずや

0818: 春さればまづ咲くやどの梅の花独り見つつや春日暮らさむ

0819: 世の中は恋繁しゑやかくしあらば梅の花にもならましものを

0820: 梅の花今盛りなり思ふどちかざしにしてな今盛りなり

0821: 青柳梅との花を折りかざし飲みての後は散りぬともよし

0822: 我が園に梅の花散るひさかたの天より雪の流れ来るかも

0823: 梅の花散らくはいづくしかすがにこの城の山に雪は降りつつ

0824: 梅の花散らまく惜しみ我が園の竹の林に鴬鳴くも

0825: 梅の花咲きたる園の青柳を蘰にしつつ遊び暮らさな

0826: うち靡く春の柳と我がやどの梅の花とをいかにか分かむ

0827: 春されば木末隠りて鴬ぞ鳴きて去ぬなる梅が下枝に

0828: 人ごとに折りかざしつつ遊べどもいやめづらしき梅の花かも

0829: 梅の花咲きて散りなば桜花継ぎて咲くべくなりにてあらずや

0830: 万代に年は来経とも梅の花絶ゆることなく咲きわたるべし

0831: 春なればうべも咲きたる梅の花君を思ふと夜寐も寝なくに

0832: 梅の花折りてかざせる諸人は今日の間は楽しくあるべし

0833: 年のはに春の来らばかくしこそ梅をかざして楽しく飲まめ

0834: 梅の花今盛りなり百鳥の声の恋しき春来るらし

0835: 春さらば逢はむと思ひし梅の花今日の遊びに相見つるかも

0836: 梅の花手折りかざして遊べども飽き足らぬ日は今日にしありけり

0837: 春の野に鳴くや鴬なつけむと我が家の園に梅が花咲く

0838: 梅の花散り乱ひたる岡びには鴬鳴くも春かたまけて

0839: 春の野に霧立ちわたり降る雪と人の見るまで梅の花散る

0840: 春柳かづらに折りし梅の花誰れか浮かべし酒坏の上に

0841: 鴬の音聞くなへに梅の花我家の園に咲きて散る見ゆ

0842: 我がやどの梅の下枝に遊びつつ鴬鳴くも散らまく惜しみ

0843: 梅の花折りかざしつつ諸人の遊ぶを見れば都しぞ思ふ

0844: 妹が家に雪かも降ると見るまでにここだもまがふ梅の花かも

0845: 鴬の待ちかてにせし梅が花散らずありこそ思ふ子がため

0846: 霞立つ長き春日をかざせれどいやなつかしき梅の花かも

梅花の歌32首の作者と現代語訳は、次の記事に記しましたのでご覧ください。

万葉集「梅花の歌32首」現代語訳と解説 大伴旅人序文「令和」の出典

終りに

「令和」の出典となった大伴旅人作の序文と「梅花の歌32首」をご紹介しました。
新しい元号の「令和」、梅の花のように豊かで、平和な良き時代が長く続きますように。

万葉集が無料で読める!
万葉集「梅花の歌32首」現代語訳と解説 大伴旅人序文「令和」の出典

アマゾンベストセラー1位の本




-万葉集

error: Content is protected !!